<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T17n0778">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 778 佛說菩薩內習六波羅蜜經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 778 佛說菩薩內習六波羅蜜經</title>
			<author>後漢 嚴佛調譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">17</idno>.<idno type="no">778</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛說菩薩內習六波羅蜜經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by San Bao Di Zi</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，維習安大德提供，北美某大德提供，三寶弟子提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【宮】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-10-12T10:16:31">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/10/12)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0714b04" ed="T"/>
<lb n="0714b05" ed="T"/>
<lb n="0714b06" ed="T"/><cb:docNumber>No. 778</cb:docNumber>
<lb n="0714b07" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0714006" n="0714006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0714006" n="0714006"/><anchor xml:id="beg0714006" n="0714006"/>佛說<anchor xml:id="end0714006"/>菩薩內習六波羅蜜經</title></cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0714b08" ed="T"/>
<lb n="0714b09" ed="T"/><byline cb:type="Translator">後漢<anchor xml:id="nkr_note_orig_0714007" n="0714007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0714007" n="0714007"/><anchor xml:id="beg0714007" n="0714007"/>臨淮<anchor xml:id="end0714007"/>沙門嚴佛調譯</byline>
<lb n="0714b10" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT17p0714b1001">佛言：「欲學菩薩道者，當從此始：<anchor xml:id="nkr_note_orig_0714008" n="0714008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0714008" n="0714008"/><anchor xml:id="beg0714008" n="0714008"/>一<anchor xml:id="end0714008"/>、數，二、隨，三、
<lb n="0714b11" ed="T"/>止，四、觀，五、還，六、淨。」</p><p xml:id="pT17p0714b1108" cb:place="inline">佛言：「一、數，爲檀波羅蜜。數
<lb n="0714b12" ed="T"/>息者，神得上天，爲布施身中神，自致得須陀
<lb n="0714b13" ed="T"/>洹、斯陀含、阿那含、阿羅漢、辟支佛，得作佛，是
<lb n="0714b14" ed="T"/>爲內檀波羅蜜，爲布施得度。」</p>
<lb n="0714b15" ed="T"/><p xml:id="pT17p0714b1501">佛言：「二、相隨，爲尸波羅蜜。意與心相隨俱出
<lb n="0714b16" ed="T"/>入，不邪念、意不轉，爲不犯道禁，是爲內尸波
<lb n="0714b17" ed="T"/>羅蜜，爲不犯道禁得度。」</p><p xml:id="pT17p0714b1710" cb:place="inline">佛言：「三、止，爲羼提波
<lb n="0714b18" ed="T"/>羅蜜。意欲、婬怒、瞋恚能忍不爲；口欲、甘肥、美
<lb n="0714b19" ed="T"/>味、身欲得細滑，自制意能忍、不受，是爲內
<lb n="0714b20" ed="T"/>羼提波羅蜜，爲忍辱得度。」</p><p xml:id="pT17p0714b2011" cb:place="inline">佛言：「四、明觀，爲惟
<lb n="0714b21" ed="T"/>逮波羅蜜。內觀三身，體外觀萬物，皆當壞敗，
<lb n="0714b22" ed="T"/>無有常存，不復貪心。向道，念無爲、常分別、不
<lb n="0714b23" ed="T"/>懈怠，是爲內惟逮波羅蜜，爲精進得度。」</p>
<lb n="0714b24" ed="T"/><p xml:id="pT17p0714b2401">佛言：「五、還，爲禪波羅蜜。斷六入、還五陰。何謂
<lb n="0714b25" ed="T"/>六入？色入眼爲衰，聲入耳爲衰，香入鼻爲衰，
<lb n="0714b26" ed="T"/>味入口爲衰，細滑入身爲衰，多念<anchor xml:id="nkr_note_orig_0714009" n="0714009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0714009" n="0714009"/><anchor xml:id="beg0714009" n="0714009"/>令<anchor xml:id="end0714009"/>心衰，
<lb n="0714b27" ed="T"/>是爲六入，亦爲六衰，亦爲五陰。何謂五陰？色
<lb n="0714b28" ed="T"/>陰、痛痒陰、思想陰、生殊陰、識陰，是爲五陰。還
<lb n="0714b29" ed="T"/>身守淨，斷求念空，是爲內禪波羅蜜，而守<anchor xml:id="nkr_note_orig_0714010" n="0714010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0714010" n="0714010"/><anchor xml:id="beg0714010" n="0714010"/>一<anchor xml:id="end0714010"/>
<pb n="0714c" ed="T" xml:id="T17.0778.0714c"/>
<lb n="0714c01" ed="T"/>得度。」</p>
<lb n="0714c02" ed="T"/><p xml:id="pT17p0714c0201">佛言：「六、淨，爲般若波羅蜜。知人萬物皆當消
<lb n="0714c03" ed="T"/>滅，意不淨向生死，愛欲斷，心淨潔，智慧成就，
<lb n="0714c04" ed="T"/>是爲內摩訶般若波羅蜜，從黠慧得度。」</p><p xml:id="pT17p0714c0416" cb:place="inline">問曰：
<lb n="0714c05" ed="T"/>「何等爲檀？何等爲尸？何等爲羼？何等<anchor xml:id="nkr_note_orig_0714011" n="0714011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0714011" n="0714011"/><anchor xml:id="beg0714011" n="0714011"/>爲<anchor xml:id="end0714011"/>惟逮？
<lb n="0714c06" ed="T"/>何等<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>爲<anchor xml:id="end_1"/>禪？何等爲般若？何等爲波羅蜜？」</p><p xml:id="pT17p0714c0616" cb:place="inline">佛言：
<lb n="0714c07" ed="T"/>「檀爲布施，尸爲持戒，羼爲忍辱，惟逮爲精進，禪
<lb n="0714c08" ed="T"/>爲棄惡，般若爲黠慧，波羅爲從生死得度，
<lb n="0714c09" ed="T"/>蜜爲無極，是爲六波羅蜜。」</p>
<lb n="0714c10" ed="T"/><p xml:id="pT17p0714c1001">問曰：「何以故正有六波羅蜜？」</p>
<lb n="0714c11" ed="T"/><p xml:id="pT17p0714c1101">佛言：「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0714012" n="0714012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0714012" n="0714012"/><anchor xml:id="beg0714012" n="0714012"/>用<anchor xml:id="end0714012"/>人有婬怒、瞋恚、愚癡故，行布施爲除
<lb n="0714c12" ed="T"/>惡貪，持戒爲除婬怒，忍辱爲除瞋恚，精進
<lb n="0714c13" ed="T"/>爲除懈怠，一心爲除亂意，智慧爲除愚癡，用
<lb n="0714c14" ed="T"/>欲去六事故，作是六波羅蜜。」</p>
<lb n="0714c15" ed="T"/><p xml:id="pT17p0714c1501">佛言：「人有六匿賊盜，斷惡故，作檀波羅蜜主
<lb n="0714c16" ed="T"/>制身，尸波羅蜜主制眼，羼提波羅蜜主制耳，
<lb n="0714c17" ed="T"/>惟逮波羅蜜主制鼻，禪波羅蜜主制口，般若
<lb n="0714c18" ed="T"/>波羅蜜主制意。」</p>
<lb n="0714c19" ed="T"/><p xml:id="pT17p0714c1901">問曰：「何以故身應檀波羅蜜？」</p>
<lb n="0714c20" ed="T"/><p xml:id="pT17p0714c2001">佛言：「人索頭，與頭；索眼，與眼；索肉，與肉。投身餓
<lb n="0714c21" ed="T"/>虎，是爲布施故，屬檀波羅蜜。」</p>
<lb n="0714c22" ed="T"/><p xml:id="pT17p0714c2201">問曰：「何以故眼應尸波羅蜜？」</p>
<lb n="0714c23" ed="T"/><p xml:id="pT17p0714c2301">佛言：「眼不隨色，意不亂念，是爲持戒，故屬尸
<lb n="0714c24" ed="T"/>波羅蜜。」</p>
<lb n="0714c25" ed="T"/><p xml:id="pT17p0714c2501">問曰：「何以故耳應羼提波羅蜜？」</p>
<lb n="0714c26" ed="T"/><p xml:id="pT17p0714c2601">佛言：「耳聞惡聲，不瞋恚，是爲忍辱，故屬羼提
<lb n="0714c27" ed="T"/>波羅蜜。」</p>
<lb n="0714c28" ed="T"/><p xml:id="pT17p0714c2801">問曰：「何以故鼻應惟逮波羅蜜？」</p>
<lb n="0714c29" ed="T"/><p xml:id="pT17p0714c2901">佛言：「鼻知息出入，常守不離，是爲精進，故屬
<pb n="0715a" ed="T" xml:id="T17.0778.0715a"/>
<lb n="0715a01" ed="T"/>惟逮波羅蜜。」</p>
<lb n="0715a02" ed="T"/><p xml:id="pT17p0715a0201">問曰：「何以故口應禪波羅蜜？」</p>
<lb n="0715a03" ed="T"/><p xml:id="pT17p0715a0301">佛言：「口不罵詈、不兩舌、不妄言、不綺語，是爲
<lb n="0715a04" ed="T"/>寂然，故屬禪波羅蜜。」</p>
<lb n="0715a05" ed="T"/><p xml:id="pT17p0715a0501">問曰：「何以故<anchor xml:id="nkr_note_orig_0715001" n="0715001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0715001" n="0715001"/><anchor xml:id="beg0715001" n="0715001"/>意<anchor xml:id="end0715001"/>應般若波羅蜜？」</p>
<lb n="0715a06" ed="T"/><p xml:id="pT17p0715a0601">佛語：「阿難！汝曹爲道，常當曉了知定諸垢濁
<lb n="0715a07" ed="T"/>穢、淸淨自然，不起<anchor xml:id="nkr_note_orig_0715002" n="0715002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0715002" n="0715002"/><anchor xml:id="beg0715002" n="0715002"/>不<anchor xml:id="end0715002"/>滅，悉斷諸根。諸根斷已，
<lb n="0715a08" ed="T"/>不得復生。爲道者，當發平等廣度一切，施
<lb n="0715a09" ed="T"/>立法橋，當令一切得入法門，廣作唱導，無
<lb n="0715a10" ed="T"/>端無底、無形無聲、無邊無際、無上無下，立敎當
<lb n="0715a11" ed="T"/>施，本無之中持法當使，如來求道，當在於心，
<lb n="0715a12" ed="T"/>心意不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0715003" n="0715003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0715003" n="0715003"/><anchor xml:id="beg0715003" n="0715003"/>正<anchor xml:id="end0715003"/>，道亦不生。立行當於本無之中，垢
<lb n="0715a13" ed="T"/>濁以除，內外淸淨，從淨見明，以致自然已現，
<lb n="0715a14" ed="T"/>是空之淨。淨而復淨，空而復空，空無所有，是
<lb n="0715a15" ed="T"/>乃爲道。道之本無，無所<anchor xml:id="nkr_note_orig_0715004" n="0715004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0715004" n="0715004"/><anchor xml:id="beg0715004" n="0715004"/>倚<anchor xml:id="end0715004"/>著；上無所攀，下
<lb n="0715a16" ed="T"/>無所據；左無所牽，右無所持；自然而立，淸
<lb n="0715a17" ed="T"/>淨爲本；空空之空，故曰泥洹。於有而無所有，
<lb n="0715a18" ed="T"/>故爲有；於無而不無，是爲無；於得而無所得，
<lb n="0715a19" ed="T"/>是爲得也。」</p>
<lb n="0715a20" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT17p0715a2001"><l>第一發意菩薩、</l><l>第二持地菩薩、</l>
<lb n="0715a21" ed="T"/><l>第三應行菩薩、</l><l>第四生貴菩薩、</l>
<lb n="0715a22" ed="T"/><l>第五修成菩薩、</l><l>第六行登菩薩、</l>
<lb n="0715a23" ed="T"/><l>第七不退轉菩薩、</l><l>第八童眞菩薩、</l>
<lb n="0715a24" ed="T"/><l>第九了生菩薩、</l><l>第十補處菩薩。</l></lg></cb:div>
<lb n="0715a25" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><title><anchor xml:id="beg_2" type="star"/>佛說<anchor xml:id="end_2"/>菩薩內習六波羅蜜經</title></cb:jhead></cb:juan>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0714006" to="#end0714006"><lem wit="#wit.orig">佛說</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0714007" to="#end0714007"><lem wit="#wit.orig">臨淮</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0714008" to="#end0714008"><lem wit="#wit.orig">一</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">謂一</rdg></app>
<app from="#beg0714009" to="#end0714009"><lem wit="#wit.orig">令</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">今</rdg></app>
<app from="#beg0714010" to="#end0714010"><lem wit="#wit.orig">一</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0714011" to="#end0714011"><lem wit="#wit.orig">爲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0714011"><lem wit="#wit.orig">爲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0714012" to="#end0714012"><lem wit="#wit.orig">用</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">若</rdg></app>
<app from="#beg0715001" to="#end0715001"><lem wit="#wit.orig">意</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">曰意</rdg></app>
<app from="#beg0715002" to="#end0715002"><lem wit="#wit.orig">不</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0715003" to="#end0715003"><lem wit="#wit.orig">正</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit4">政</rdg></app>
<app from="#beg0715004" to="#end0715004"><lem wit="#wit.orig">倚</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit4">猗</rdg></app>
<app from="#beg_2" to="#end_2" corresp="#0714006"><lem wit="#wit.orig">佛說</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0714006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0714006">佛說【大】＊，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0714007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0714007">臨淮【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0714008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0714008">一【大】，謂一【宋】【元】【明】</note>
<note n="0714009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0714009">令【大】，今【宮】</note>
<note n="0714010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0714010">一【大】，〔－〕【宮】</note>
<note n="0714011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0714011">爲【大】＊，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0714012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0714012">用【大】，若【元】【明】</note>
<note n="0715001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0715001">意【大】，曰意【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0715002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0715002">不【大】，〔－〕【宮】</note>
<note n="0715003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0715003">正【大】，政【宋】【宮】</note>
<note n="0715004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0715004">倚【大】，猗【宋】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0714006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0714006">〔佛說〕－【三】【宮】＊</note>
<note n="0714007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0714007">〔臨淮〕－【三】【宮】</note>
<note n="0714008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0714008">（謂）＋一【三】</note>
<note n="0714009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0714009">令＝今【宮】</note>
<note n="0714010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0714010">〔一〕－【宮】</note>
<note n="0714011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0714011">〔爲〕－【三】【宮】＊</note>
<note n="0714012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0714012">用＝若【元】【明】</note>
<note n="0715001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0715001">（曰）＋意【三】【宮】</note>
<note n="0715002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0715002">〔不〕－【宮】</note>
<note n="0715003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0715003">正＝政【宋】【宮】</note>
<note n="0715004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0715004">倚＝猗【宋】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>